MeCizinec

I’d like to introduce you to MeCizinec, my Czech language learning blog that is going to keep me focused on learning Czech and hopefully help a few others towards this lofty goal. A project in the wild is always a satisfying thing. It’s not finished per se, as it’s an ongoing endeavor but it’s nonetheless satisfying, I’m very please to be able to say it’s been ‘live’ for 2 months now.

First and foremost MeCizinec is about me learning to speak Czech. The accountability, I have to get 2 posts out a week or someone will notice, is good motivator for me but also learning something well enough to try to explain it to others is a good way to make sure I’m really learning what I think I’m learning. I also very much like creating things, it’s just fun.

It’s more than that though. I have some ideas about how I think language learning should be different to the way it is ‘normally’ done. In short, I think you have to take responsibility for your language learning and for finding your own path to meet your own goals.

More specifically…

  • learning a language ‘in country’ or anywhere where you have good access to native speakers and native language resources ought to be different to the traditional school-room, / night-class approach,
  • being spoon-fed by a book or class alone will just take too long,
  • the right approach for you will be unique to you, to your life, what interests you and how you learn,
  • you have to go to class and learn the nuts and bolts, there is no question about that,
  • the goal in the first instance is always communication, not elegance or finesse,
  • the fastest way to learn is to get yourself as fast as possible into situations where you can interact with the language in a natural way hearing it / reading it / using it (and the traditional path doesn’t always do this).

MeCizinec, then is just one component of my (still evolving) strategy of how I’m going to do this with Czech. The rough approach with MeCizinec then is as follows…

  • to first lay a foundation of enough grammar and enough of the language ‘glue’,
  • to then add the context specific vocabularly,
  • so I can read and converse in situations that are relevant to my life and interesting to me,
  • so I can learn more grammar,
  • so I can learn more words,
  • so end up at the point where I ‘speak’ Czech

For what it’s worth, my own success criteria are…

  • for Czech to be my primary language at home
  • to read a daily newspaper in Czech

Check it out now at www.mecizinec.com http://mecizinec.posterous.com/

Chinese Blog Updates

Few quick updates on my Chinese blog for those of you who are interested. You will recall that I officially started the è¦?学就说 Blog back in July in an effort to learn more characters. My goal is to get my reading / typing up to the same level as my spoken. We’ll see after that. :)

I’ve been really pleased with the response – so big, big thanks to everyone who has responded with either corrections or chit-chat. All of the dicussion happens on buzz and facebook, which was to be expected given that the site is blocked in China.

Anyway, few quick updates…

  1. I’ve changed the template, so if you can access the blog itself then it looks a bit nicer, I decided that emperor yellow everywhere was too much.
  2. You can now access the blog at yaoxuejiushuo.triviality.net – I’d rather hoped this was going to allow China based people to access the blog directly. For technical (Posterous) reasons this isn’t currently the case but I’ve high hopes for the future (the old Posterous link still works, so no need to update bookmarks / rss).
  3. Finally, expectations. I’d originally set myelf the ambitious target of posting twice a week. Neither my time nor my supply of interesting things to talk about seems to support this. So, officially from now on, I’m aiming for one post a week.

�学就说 | 我的中文�客

My Chinese Blog | 我的中文�客

There are, dotted through the archives of this blog, a number of posts in Chinese. Though they probably never belonged on this blog and the idea never took off.

But the idea has some merit, I think, as a language learning device. I no longer live in China so have precious few opportunities to practice spoken Chinese. Most of my contact with Chinese speaking friends is online and therefore typed. This presents me with a problem as my reading / writing lags behind my less than fantastic speaking ability.

To this end, I have created a little blog over at Posterous and I’ll post about twice a week.

Now advance warning is given, these posts aren’t going to be edge of your seat stuff, my life isn’t that interesting and my ability with the Chinese language is a limiting factor.

What I’m really hoping for is for some good discussion with my Chinese speaking readers and maybe a few corrections / pointers.

As posterous (like every other site I could think to use) is blocked in China it’s also feeding into Google Buzz and I expect the discussion, if there is any, will happen there.

So if you speak a little Chinese and fancy a chat, to help me learn or to just have a laugh (we all do) then come on down to Posterous or Buzz.

è¦?学就说 – 我的中文å?šå®¢

Moving Around an EMACS Buffer

A visual quick reference for moving around a buffer in Emacs.

EMACS Movement Cheat Sheet 2

Coincidentally both in my J-O-B and for a personal project I’ve been doing a little bit of development again recently. I’m not a software developer and spent only a year at the very begining of my career being one. I’m very much the hobyist here so it’s both fun and frustrating to pick it up again.

One of the minor irritations each time is how much EMACS I’ve forgotten. I’m still in the process of reading ‘The Back of the Napkin’ but this seemed like an opportunity to put my new ‘visual thinking’ skills to the test and see if I could make some EMACS commands stick in my swiss-cheese brain.

Essential 20 – Chinese

As I said in my previous post, Essential 20 – Czech, I was taken with the notion, in a twist on the Pareto Principle, that when acquiring a new language or moving to / visiting a new country the greatest value comes from having 20 key survival phrases.

Here again is my list, this time with translations to Mandarin Chinese (characters and pinyin).

Hello.
你好。
NÇ? hÇŽo.

Good bye.
��。
Zài jiàn.

Yes.
是。
Shì.
Consider 对 duì ‘correct’ for agreement.

No.
�是。
Bùshì.
Consider ä¸?对 bùduì ‘not correct’ for disagreement.

I want this…
我è¦?这个…
WÇ’ yÄ?o zhè ge…

One glass of (beer / tea / water) please.
请给我一� (啤酒 � 茶 � 水)。
QÇ?ng gÄ›i wÇ’ yÄ« bÄ“i píjiÇ” / chá / shuÇ?.

The bill, please.
请买�。
QÇ?ng mÇŽidÄ?n.

How much?
多�钱?
DuÅ?xiÇŽo qián?

Where is … ? (person / place)
… 在哪里?
… zài nÇŽ lÇ??

Where is the bathroom?
洗手间在哪里?
XÇ?shÇ’ujiÄ?n zài nÇŽ lÇ??

I don’t speak Mandarin.
我�会说普通�。
WÇ’ bù huì shuÅ? pÇ”tÅ?nghuà.

Do you speak English?
你会说英语�?
NÇ? huí shuÅ? YÄ«ngyÇ” ma?

I don’t understand.
我�懂。
Wǒ bù dǒng.

Can you repeat that please?
�说一边。
Zài shuÅ? yÄ« biÄ?n.

Can you help me?
你能帮我�?
NÇ? néng bÄ?ng wÇ’ ma?

I’m sorry.
对�起。
DuìbuqÇ?.

No problem / It’s ok.
没关系。
MéiguÄ?nxi.
Used following an apology.

Please.
请。
QÇ?ng.
Place at the beginning of a request.

Thank you.
谢谢。
Xiè xie.

You’re welcome.
�用谢。
Bù yòng xiè.

Excuse me.
请问。
QÇ?ng wèn.
Used to intrude, lit. may I ask.

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
一, 二,三, 四,五,六,七, 八, ä¹?, å??。
YÄ«, èr, sÄ?n, sì, wÇ”, liù, qÄ«, bÄ?, jiÇ”, shí.

Essential 20 – Czech

I have recently been taken with the notion, in a twist on the Pareto Principle, that when acquiring a new language or moving to / visiting a new country the greatest value comes from having 20 key survival phrases.

Thus, what follows is my Essential 20 phrases with their translations into Czech.

Corrections welcome.

Hello.
Ahoj.
Ahoj is quite informal, if you don’t know the person well use Dobrý den ‘good day’ or Dobrý veÄ?er ‘good evening’.

Good bye.
Na shledanou.

Yes.
Ano.

No.
Ne.

I’ll have … . (in a restaurant)
Dám si … .

One beer / one tea / one water, please.
Jedno pivo / jeden Ä?aj / jednu vodu, prosím.

The bill, please.
UÄ?et prosím.

How much does it cost?
Kolik to stoji?

Where is … ? (person / place)
Kde je … ?

Where is the bathroom?
Kde je W.C. / toaleta?

I don’t speak Czech.
Nemluvím Ä?esky.

Do you speak English?
Mluvíte anglicky?

I don’t understand.
Nerozumím.

Can you repeat that please?
Prosím, můžete to zopakovat?

Can you help me?
Můžete mi pomoct?

I’m sorry.
Omlouvám se.

No problem / It’s ok.
Nic se nestalo.

Please.
Prosím.

Thank you.
Děkuji.

Sure / you’re welcome / my pleasure.
Neni zaÄ? / prosím / rádo se stalo.

Excuse me.
Promiňte.

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Jeden (m) / jedna (f) / jedno (n), dva (m) / dvÄ› (f/n), tÅ™i, Ä?tyÅ™i, pÄ›t, Å¡est, sedum, osm, devÄ›t, deset.